Журнал «Международные коммуникации»

Издание Факультета международной журналистики МГИМО МИД России

Журнал «Международные коммуникации»

Ошибки при построении лексикографических определений значений глаголов

Благова Алла Романовна
доцент кафедры мировой литературы и культуры
МГИМО МИД России,
к.филол.н., доцент

Аннотация: В современных толковых словарях, несмотря на общий прогресс лексикографической практики, все же встречаются ошибки в толковании значений слов, которые вносят неясности и неточности в определения и нарушают стройность словарной системы.

В статье на примере глаголов группы изменения показано, какие ошибки допускаются лексикографами при составлении словарных толкований. Отмечается, что в первую очередь необходимо избегать логических ошибок (круга в определении, несоразмерности объемов определяемой и определяющей частей, логического противоречия, прерванного определения), которые свойственны многим словарям русского языка. Поэтому лексикографы всегда должны учитывать тот факт, что определение является как лингвистической категорией, так и логической.

Являясь сложной для описания частью речи, глаголы должны быть в большей степени подвергнуты семантическому анализу, что даст возможность наиболее точно определять их лексическое значение. Подчеркивается, что серьезным недостатком существующих лексикографических определений глаголов является то, что семантически однородные группы слов с однотипными лексическими значениями, как правило, имеют в словарях различные толкования, построенные разными способами и не имеющие общих идентификаторов.

При системном подходе такие характеристики слов, как сходство семантической деривации, тождество грамматического значения, принадлежность к одной семантической группе и т. д., должны являться основой для унифицированных лексикографических определений.

Ключевые слова: лексикография, лексикографические определения, логические ошибки, идентифицирующие определения, систематизация лексики, толковые словари.

Определения лексических значений слов в толковых словарях должны строиться правильно. Для этого необходимо избегать ряда ошибок в толкованиях, и в первую очередь логических, которые свойственны многим словарям русского языка. Поэтому лексикографы всегда должны помнить, что определение является как лингвистической категорией, так и логической.

Глагол и имя существительное являются центральными, обширными и семантически разнообразными грамматическими категориями русского языка. При этом глагол, по словам В.В.Виноградова, «самая сложная и самая емкая грамматическая категория русского языка» [1, 337]. Его сложность определяется многими факторами, главным из которых является то, что глагол обозначает некое действие в его соотношении с носителем данного действия и окружающими объектами. Глагол, по сравнению с именем существительным, более абстрактная категория, его значение выражено весьма обобщенно.

Являясь сложной для описания частью речи, глаголы должны быть в большей степени подвергнуты семантическому анализу, что даст возможность наиболее точно определять их лексическое значение. Используя в качестве основных определений идентифицирующие, лексикографы должны представить классификацию глагольного класса, что позволит давать более точное определение. Идентифицирующие определения – это разновидность родо-видовых определений, характерных для толкований значений существительных. Идентифицирующие толкования состоят из двух основных компонентов: идентификатора и конкретизатора [2]. При этом словарный идентификатор – это главный элемент определяющей части, он указывает на основные, признаки определяемого слова, соотносит его с глаголом более общего значения, например: ВООРУЖАТЬ – снабжать (идентификатор), МЕБЛИРОВАТЬ – обставлять (идентификатор).

Однако определяемое слово имеет более широкое лексическое значение, чем идентификатор, и тогда его дополнительные, отличные от идентификатора, признаки описываются при помощи конкретизатора, слова или слов, указывающих на особенности данного лексического значения, подлежащего лексикографическому определению, например:

ВООРУЖАТЬ. Снабжать (идентификатор) оружием, военным снаряжением (конкретизатор), МЕБЛИРОВАТЬ. Обставлять (идентификатор) мебелью (конкретизатор).

Идентифицирующий способ определения лексического значения слов является основным при описании лексического значения глаголов в современных толковых словарях [3]:

КОЛОТЬ. Касаться (идентиф.) чем-н. острым, причиняя боль. (СО)

ЗАВАРИТЬ. Залить (идентиф.) кипятком для получения настоя. (МАС)

ПОРОТЬ. Разрезать (идентиф.) по швам. (СО)

РАСТУШЕВАТЬ. Размазать (идентиф.) равномерно тушь или карандаш, положенные в теневых местах рисунка. (СО)

ИСПРАВИТЬ. Устранить (идентиф.) неточности, погрешности, ошибки. (МАС)

ДЕПОЛИТИЗИРОВАТЬ. Устранить (устранять) (идентиф.) влияние и представительство политических партий внутри государственных организаций и учреждений. (ТОС)

ШЛИФОВАТЬ. Обрабатывать (идентиф.) поверхность металла, дерева и т.п. трением для придания гладкости, определенной формы. (СО)

ЛОМАТЬ. Сгибая или ударяя с силой, разделять (идентиф.) на куски, на части. (ТОС)

ИНСЦЕНИРОВАТЬ. Приспособить (приспособлять) (идентиф.) литературное произведение для постановки его в театре или в кино. (МАС)

КОНСЕРВИРОВАТЬ. О продуктах питания: заготовляя впрок, подвергнуть (подвергать) специальной обработке для длительного хранения и предохранения от порчи. (ТОС)

ЩЕПАТЬ. Откалывать (идентиф.) тонкими слоями. (МАС)

Анализируя определения лексических значений слов, можно отметить, что к числу наиболее распространенных логических ошибок, встречающихся в современных толковых словарях, относится круг в определении. Об этой ошибке было известно давно, суть ее в том, что слово, к которому отсылает определение, само может быть определено через определяемое слово. Если вращение определить как «движение вокруг своей оси», а ось как «прямую, вокруг которой осуществляется вращение», то мы будем иметь пример ошибки такого рода.

Разновидностью круга в определении является тавтология. В логике это такой случай, когда «определяемое понятие становится на место определяющего под своим собственным именем или под именем, синонимичном ему, то есть определяемое определяется через самого себя. Пример тавтологии: «Свет есть то, что освещает» [4, 152].

В современной лингвистике нет единого общепринятого решения вопроса о сущности тавтологии. С одной стороны, дается ее содержательный анализ, когда тавтология трактуется как недостаточность информации об определяемом слове или как повторение в определяющей части той же мысли, которая фиксируется определяемой частью [5, 54].

С другой стороны, тавтология рассматривается с точки зрения формы, структуры определения. Она объясняется в данном случае как общность языка определяемой и определяющей частей дефиниции. Такого мнения придерживается, например, Ю.Д.Апресян, выбирая чисто формальную трактовку тавтологии [6, 415-429].

При построении словарных определений должны учитываться оба эти аспекта.

Основываясь на первой точке зрения, которая выражает логическое представление о тавтологии, можно считать тавтологичными следующие определения:

ГАЗИФИЦИРОВАТЬ (квартиры). 2. Производить газификацию (во 2 знач.). (МАС)

ДЕНАТУРИРОВАТЬ. Подвергать денатурации. (МАС)

ИНДУСТРИАЛИЗИРОВАТЬ. Производить индустриализацию. (МАС)

РАДИОФИЦИРОВАТЬ. Осуществлять радиофикацию. (МАС)

СПИРТОВАТЬ. Производить спиртование. (МАС)

ТЕЛЕФОНИЗИРОВАТЬ. Производить телефонизацию чего-либо. (МАС)

ТЕПЛОФИЦИРОВАТЬ. Производить теплофикацию чего-либо. (МАС)

ХИМИЗИРОВАТЬ. Подвергать химизации. (МАС)

ЭЛЕКТРИФИЦИРОВАТЬ. Производить электрификацию. (МАС)

Подобные толкования являются недостаточными, так как они не содержат новых сведений об определяемом слове, не раскрывают его лексического значения.

В настоящее время весьма отрадным представляется тот факт, что, осознавая необходимость недопущения подобных ошибок, лексикографы стараются избегать тавтологии в лексикографических толкованиях. Например, видим в Большом толково-объяснительном словаре Л.И.Скворцова определения названных слов уже в исправленном виде:

ГАЗИФИЦИРОВАТЬ (спец). 1. Перевести (переводить) промышленный или жилой фонд на снабжение газом для отопления, освещения. 2. Превратить (превращать) твердое или жидкое топливо в горючий газ. (ТОС)

ДЕНАТУРИРОВАТЬ (книжн.). Подвергать (подвергнуть) питьевой спирт какой-л. переработке, изменяющей его вкус и запах, делающей его негодным для питья ввиду ядовитости и опасности для здоровья. (ТОС)

Другой логической ошибкой в определении является несоразмерность объемов определяемой и определяющей частей. В таком случае определения бывают либо слишком узкими, либо слишком широкими.

В логике слишком узким определением понятия является такое, когда объем определяющего понятия оказывается меньшее объема определяемого понятия. Эта ошибка допущена, например, в следующем определении: геометрия – «наука о пространственных отношениях тел». В действительности геометрия есть наука не только о пространственных отношениях тел, но также и о формах тел.

Можно привести еще пример, линза – «оптический прибор, ограниченный выпуклыми поверхностями». Чтобы быть отличительным, признак видового отличия должен принадлежать каждому предмету определяемой совокупности и не принадлежать никаким другим предметам. В данном примере видовой признак принадлежит лишь части линз, так как существуют и другие линзы, например двояковогнутые. Поэтому при помощи этого признака нельзя отличить всю совокупность линз от других предметов, а можно отличить лишь часть линз (двояковыпуклые линзы) от других предметов. Такое определение является слишком узким.

Слишком широкое определение – такое, когда объем определяющего понятия оказывается больше объема определяемого понятия. Подобная ошибка имеется, например, в таком определении формальной логики: это есть «наука о мышлении». Однако мышлением занимаются и диалектическая логика, и психология, и другие науки. А формальная логика есть наука о законах правильного построения мыслей в рассуждении.

Приведем еще пример: диаметр – «прямая линия, соединяющая две точки окружности». В этом случае определяемое является частью определяющего, так как в объем определяющего понятия входят не только все диаметры, но и любые хорды. Эта ошибка возможна потому, что признак видового отличия (соединять две точки окружности) принадлежит не только диаметрам, но и хордам. Поэтому при его помощи нельзя отличить диаметры от других прямых линий, соединяющих точки окружности.

Подобные ошибки встречаются в толковых словарях русского языка, чаще при определении лексических значений существительных, например, волк – «хищное животное, родственное собаке» (СО). Но под это определение подходят и некоторые другие животные (лиса, куница).

Глаголы изменения в словарях иногда тоже определяются слишком широко. Так, некоторые глаголы с частным значением изменения качества объекта путем удаления его оболочки, верхнего слоя имеют очень общие, широкие определения, не выражающие точно и полно видовое отличие, которое в данном случае должно указывать на орудие действия:

ЛУЗГАТЬ. Очищать от лузги, шелухи; лущить. (СО)

ЛУЩИТЬ. Очищать от скорлупы, кожуры… (МАС, СО)

ШЕЛУШИТЬ. Отделять внешнюю оболочку от чего-нибудь. (СО)

ТЕСАТЬ. Рубя вдоль слоев дерева по поверхности, делать ровным. (СО)

СТРОГАТЬ. Снимать тонкие слои с поверхности чего-н. режущим инструментом. (СО) Снимать тонкие поверхностные слои (дерева, металла и т.п.) рубанком или другим режущим инструментом. (МАС)

Последние толкования уже содержат такое указание. Однако в целом данные определения являются слишком широкими и не дают разграничения лексических значений слов одной лексико-семантической группы.

Еще одна возможная ошибка – логическое противоречие. Она состоит в том, что значения слов, использованных для толкования данного слова, противоречат друг другу. Например, вишня – это «плодовое дерево с сочными съедобными ягодами», в то время как ягода – «небольшой сочный плод кустарников и трав» (СО).

Подобных ошибок при составлении определений глаголов нами не выявлено.

Прерванное определение – это также возможная логическая ошибка. Суть ее в том, что среди слов, которые образуют определяющую часть, имеются отсутствующие в словаре, например: холод – «низкая температура воздуха», температура – «степень нагретости воздуха». Однако слова «нагретость» (или «нагревание») в словаре нет.

Необходимо, чтобы определяющая часть была сформулирована кратко и точно. Согласно этому правилу, определение должно быть свободно от метафорических, фигуральных выражений, так как их наличие превращает определение в некий образ. Эти образы могут выражать верную мысль, как, например, тогда, когда верблюда называют «кораблем пустыни», а детей – «цветами жизни». Тем не менее такие определения не соответствуют поставленной цели – дать достаточное определение, позволяющее разграничивать лексические значения слов.

Бывают случаи, когда определение как таковое практически отсутствует. Это случается тогда, когда в определяющей части дается ссылка на слово, тем или иным способом связанное с определением, а то в свою очередь отсылает к первоначальному слову, например:

ПРОРЕЗИНИВАТЬ, несов. (к прорезинить). То же, что резинить.

РЕЗИНИТЬ, несов. (к прорезинить). То же, что прорезинивать.

ПРОРЕЗИНИТЬ. Сов. к резинить и к прорезинивать.

В результате значение слова не определено, его семантика не раскрыта.

Кроме названных логических ошибок, можно отметить ошибки, касающиеся формы определений. Например, не всегда указывается, какое именно из значений полисемантического слова используется для толкования, например: удивление – это «впечатление от чего-нибудь неожиданного, странного, непонятного» (СО). Но слово впечатление имеет два значения: впечатление – 1. след, оставленный в сознании, в душевной жизни чем-нибудь пережитым, воспринятым, 2. мнение, оценка, сложившаяся после знакомства, соприкосновения с кем-чем-нибудь. (СО)

Подобной ошибки среди рассматриваемых глаголов не выявлено.

На наш взгляд, основным недостатком определений глаголов, помимо явных ошибок, является отсутствие его системного, упорядоченного описания, что в свою очередь связано именно с отсутствием строгой классификации глагольной лексики. До настоящего времени исследованы лишь отдельные группы глаголов (изменения, созидания, приобщения объекта, передачи, бытия, владения, разрушения и др.), но отсутствует единая классификация, позволяющая единообразно и последовательно строить толкования слов путем последовательной идентификации.

Существенным недостатком существующих лексикографических определений является то, что семантически однородные группы слов с однотипными лексическими значениями, как правило, имеют в словарях различные толкования, построенные разными способами и не имеющие общих идентификаторов. Например, одна из подгрупп лексико-семантической группы изменения, глаголы со значением наделения объекта конкретным элементом, имеют толкования с различной идентифицирующей частью:

АЗОТИРОВАТЬ (почву). Насыщать азотом, азотными веществами. (МАС)

БАКТЕРИЗОВАТЬ (молоко). Подвергать действию бактерий (молоко, почву, торф). (МАС)

ВИТАМИНИЗИРОВАТЬ (продукты). Вводить витаминами, насыщать витаминами. (МАС)

ГАЗИРОВАТЬ (воду). Насыщать жидкость газом. (МАС)

ДЕНАТУРИРОВАТЬ (спирт). Подвергать денатурации. (МАС)

КРАХМАЛИТЬ (скатерть). Опускать (белье, платье и т.п.) в раствор крахмала для придания твердости, глянца. (МАС)

НАРКОТИЗИРОВАТЬ (больного). Привести в состояние наркоза (в 1 знач.). (МАС)

СПИРТОВАТЬ (раствор). Производить спиртование. (МАС)

УВЛАЖНЯТЬ (воздух). Делать влажным, повышать содержание влаги в чем-либо. (МАС)

ЩЕЛОЧИТЬ (раствор). Прибавлять во что-либо щелочь или щелок. (МАС)

В подобных случаях толкования составляют для каждого отдельно взятого слова и тем самым изолируют его от соотносимых с ним слов одной группы, рассматривают его вне единой системы, в то время как семантически связанные слова должны толковаться однородно. Например, через единый идентификатор «насыщать», тогда конкретизирующая часть будет указывать на конкретные отличия лексических значений слов этой группы.

То же самое можно сказать и о глаголах с общим значением лишения объекта части его структуры, его оболочки, верхнего слоя, о которых речь шла выше. Значения таких глаголов, как лущить (орехи), строгать (полено), чистить (апельсин), шелушить (зерно), скоблить (стол), тесать (камень), из предлагаемых словарями определений трудно различимы, так как словари не дают четких отграничений.

Однако если бы все эти глаголы были рассмотрены лексикографами как семантически однородные с общим идентификатором «снимать», то трактовка их значений в словарных статьях была бы более последовательной. Тогда были бы более заметны и отличительные признаки, которые присутствуют в значениях данной группы глаголов.

В словарях требуется некое единообразие при толковании однородных явлений, что уже само по себе будет указывать на семантическую соотнесенность слов с определенной группой и подчеркивать их индивидуальные отличия. Это необходимое условие построения лексикографических определений значений слов, ведь мысль о важности системного описания лексики была высказана еще Л.В.Щербой в известной работе «Опыт общей теории лексикографии»: «Слова в академическом, или нормативном, словаре, служа для взаимопонимания членов определенного человеческого коллектива, составляют единую сложную ткань, единую систему, которая, к сожалению, бывает очень плохо отражена в существующих словарях этого типа» [7, 92].

При системном подходе такие характеристики слов, как сходство семантической деривации, тождество грамматического значения, принадлежность к одной семантической группе и т.д., должны являться основой для унифицированных лексикографических определений.

Подводя итог, можно сделать вывод, что в современных толковых словарях, несмотря на общий прогресс лексикографической практики, все же встречаются ошибки в толковании значений слов, которые вносят неясности и неточности в определения и нарушают стройность словарной системы. Толкования глаголов при этом ввиду особой важности, сложности  и многочисленности этого пласта лексики должны строиться особенно тщательно, опираться на известный положительный опыт построения словарных определений, подходить к нему творчески и избегать возможных ошибок в изложении.

Литература:

  1. Виноградов, В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). – 2-изд. / В.В.Виноградов. – М.: Высшая школа, 1972. – 614 с.
  2. Благова, А.Р. Идентифицирующие определения в современных толковых словарях русского языка. [Электронный ресурс] / А.Р.Благова // Международные коммуникации. – 2018. – №2(7). – Режим доступа: http://intcom-mgimo.ru/2018-07/identifying-definitions.
  3. Здесь и далее использованы следующие сокращения: СО – Ожегов, С.И. Словарь русского языка, 25 изд., испр. и доп. / Под общ. ред проф. Л.И.Скворцова. – М.: «Издательство Оникс»; «Издательство Мир и Образование», 2006; МАС – Словарь русского языка. Академия Наук, Институт русского языка.1-4. т. – М.: Изд-во «Русский язык», 1981-1984; ТОС – Скворцов, Л.И. Большой толково-объяснительный словарь русского языка: А-М. – Москва: Мир и Образование, 2017. – 1312 с.
  4. Формальная логика. – Л.: ЛГУ, 1977. – 357 с.
  5. Асмус В.Ф. Логика. / В.Ф. Асмус. –  М.: Огиз, 1947. – 383 с.
  6. Апресян Ю.Д. О языке для описания значений слов. / Ю.Д.Апресян. Изв. АН, ОЛЯ. – М.: АН, 1969, т. 28, вып. 1, с. 415-429.
  7. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии. / Л.В. Щерба. Изв. АН, ОЛЯ. – М.: АН, 1940, вып. 3, с. 89-117.

Mistakes in the construction of lexicographic definitions of verbs

Alla Blagova, PhD, Associate Professor of the Department of World Literature and Culture, MGIMO.

MGIMO 119454, Moscow Vernadsky Prospekt, 76.