Журнал «Международные коммуникации»

Издание Факультета международной журналистики МГИМО МИД России

Журнал «Международные коммуникации»

Новейшие нормативные словари русского языка и работа с ними

Благова Алла Романовна
доцент кафедры мировой литературы и культуры
МГИМО МИД России,
к.филол.н., доцент

Аннотация: Знание словарей и справочников, культура пользования ими – неотъемлемая сторона подготовки бакалавров, магистров и специалистов всех направлений; но особенного это относится к филологам и представителям других гуманитарных профессий. Сегодня издается большое количество самых разнообразных словарей и по типу, и по объему, и по назначению. В статье рассматриваются новейшие наиболее востребованные и представляющие безусловный интерес словари современного русского языка. Это, прежде всего, нормативные словари, к которым относятся орфографические, толковые и словари правильной речи.

Ключевые слова: Лексикографическая практика, новейшие словари современного русского языка, нормативные словари, орфографические словари, толковые словари, толково-объяснительный словарь, толково-этимологический словарь, словари правильности русской речи, словари ударений и произношений, орфоэпические словари.

В основе литературного русского языка лежит понятие нормы, которая не является постоянной, застывшей, а меняется со временем. Владение литературными нормами – это обязательное требование для всякого образованного человека. Нормы, как известно, фиксируются в словарях. Именно поэтому так нужны грамотно составленные словари русского языка. Знание словарей и справочников, культура пользования ими – неотъемлемая сторона подготовки бакалавров, магистров и специалистов всех направлений; но особенного это относится к филологам и представителям других гуманитарных профессий.

Сегодня издается большое количество самых разнообразных словарей и по типу, и по объему, и по назначению, однако они далеко не всегда отвечают современным лексикографическим требованиям и веяниям времени. Рассмотрим наиболее востребованные и представляющие безусловный интерес словари русского языка. Это, прежде всего, нормативные словари, к которым относятся орфографические, толковые и словари правильной речи [1].

Проблемы орфографии касаются абсолютно всех, кто имеет дело с письменной речью. И хотя орфография существует веками без особых изменений, тем не менее уровень образования и собственно сложность орфографических правил русского языка, а также значительное количество так называемых словарных слов требуют постоянного уточнения написания.

«Русский орфографический словарь» РАН под редакцией В.В.Лопатина – самый большой по объему из существующих орфографических словарей (около 180 000 слов). В нем представлен огромный пласт лексики конца XX – начала XXI века, что является чрезвычайно информативным. В словаре в большом количестве нашли отражения имена собственные, прилагательные, образованные от имен собственных, буквенные аббревиатуры. Однако в словаре встречаются написания, противоречащие сложившейся практике, культурно-исторической традиции и не имеющие достаточных теоретических обоснований. Например, такие слова как Мюнхаузен и мюнхаузенский (вместо Мюнхгаузен и мюнхгаузенский); чаечий (вместо чаичий); неразлейвода (вместо не разлей вода); геолого-разведочный (вместо геологоразведочный); чихуа-хуа (вместо чихуахуа) и другие [2].

Во втором издании словаря еще нет списка слов с измененным написанием, а уже в третьем издании представлены таблицы, в которых сопоставляется раннее написание с современным.

Обратимся к «Большому орфографическому словарю русского языка» (БОС), содержащему более 106 000 слов, редакторами которого являлись С.Г.Бархударов, И.Ф.Протченко, Л.И.Скворцов. Он продолжает лучшие традиции академического «Орфографического словаря русского языка», вышедшего тридцатью изданиями и ставшего, по признанию специалистов, образцовым и классическим. В этот словарь вошли многие новейшие термины из различных областей знаний, а также факты живой разговорной речи. Данный словарь является одним из самых авторитетных орфографических справочников. В приложении приводятся обширные списки слов, написание которых по-разному представлено в основных орфографических словарях современного русского языка (в частности, отмечены все «новации» 1-ого издания «Русского орфографического словаря» РАН под редакцией В.В.Лопатина).

Значительным по объему и содержанию является «Орфографический словарь русского языка» под редакцией Н.В.Соловьева, который насчитывает около 130 000 слов. В словарь включена не только общелитературная лексика, но и присутствуют слова из профессиональных сфер общения, а также отдельные историзмы, устарелая лексика, областные и просторечные слова, некоторые буквенные аббревиатуры. Слова со сложным написанием имеют отсылку к соответствующему комментарию-правилу. Однако словарь содержит расхождения с рекомендациями «Русского орфографического словаря» под редакцией В.В.Лопатина. Это связано с тем обстоятельством, что словарь Н.В.Соловьева опирается на «Правила русской орфографии и пунктуации» (1956 г.) и в традиции написаний следует тридцатому изданию «Орфографического словаря» РАН. При пользовании словарем необходимо учитывать это обстоятельство.

Среди толковых словарей необходимо отметить, прежде всего, «Большой толковый словарь русского языка» под редакцией С.А.Кузнецова (СПб, 1998) на 130 000 слов и созданный на его основе «Современный толковый словарь русского языка» (СПб, 2001) на 90 000 слов, а также «Большой академический словарь русского языка» РАН (более 90 томов), издание которого продолжается.

Словари под редакцией С.А.Кузнецова включают лексику всех стилистических пластов и литературных жанров XX века. Основным критерием отбора лексики для автора являлось ее фактическое использование в текстах художественной литературы, в публицистике, в научно-популярных изданиях, в периодической печати, а также в устной речи. Помимо общеупотребительной лексики, в словарях представлены и основные термины современной науки и техники. При этом лексикографические толкования значений слов были весьма точные, и составлены они в соответствии с характером описываемых единиц. После определения основных лексических значений слов в словарях представлены толкования переносных значений, а также устойчивых сочетаний слов и фразеологических оборотов, что позволило раскрыть богатые экспрессивные и образные возможности русской лексики.

В однотомном словаре часть вопросов лексикографической практики была пересмотрена автором, в связи с чем переработан ряд словарных статей, изменен порядок описаний значений некоторых грамматических разрядов и фразеологии. Это позволило в ограниченном объеме однотомного словаря описать значительный пласт лексического материала и представить весьма полно семантическую структуру многозначных слов.

«Большой академический словарь русского языка» – самый значительный по объему и содержанию нормативный словарь русского языка. Он будет содержать развернутые толкования более 150 000 лексических единиц периода XIX – XXI веков. Словарь включает общеупотребительную лексику, слова и обороты, широко распространенные в быту, в художественной и научно-популярной литературе. В нем нашли отражение лексические единицы ограниченного употребления: отдельные термины, профессионализмы, диалекты, жаргонизмы, которые встречаются в разговорной речи. При толковании значений слов авторы словаря опираются на современные отечественные и зарубежные лексикографические традиции и практику составления толковых словарей нашего времени.

Словарь не является повторением, копией, 17-томного Академического словаря русского языка, авторы сумели взять из него лучшее. Он охватывает более протяженный исторический период и тем самым представляет собой «уникальную сокровищницу» русской лексики. В новом словаре «усилены стилистическая стратификация и оценка языковых фактов, углублена грамматическая характеристика, по-новому осмыслен фразеологический фонд языка. Словарь завершает огромный этап в истории создания толковых словарей современного русского языка и одновременно открывает новые пути и перспективы академической лексикографии XXI века»[3].

Называя новейшие толковые словари, нельзя обойти вниманием любимый многими «Толковый словарь русского языка» С.И.Ожегова, который выдержал большое количество переизданий. Одно из последних, 26-е, переработанное и дополненное, вышло в свет под редакцией профессора Л.И.Скворцова в 2008 году, словарь содержит около 65 000 слов и фразеологизмов. В данную редакцию словаря вошло значительное количество новых слов и выражений, отразивших изменения в общественно-политической, научной и культурной жизни страны. Кроме того, в словаре были учтены и современные лингвистические процессы. Скворцов Л.И. стремился приблизить словарь С.И.Ожегова к нашим дням, не дать ему превратиться в памятник эпохи его создателя.

Лексика словаря расширилась и обогатилась за счет введения в него терминов современных гуманитарных знаний, религиозно-философской сферы, музыки, живописи, спорта. Появился значительный пласт экспрессивно-окрашенных слов и фразеологизмов.

Отметим, что словарь С.И.Ожегова успешно переиздается, дополняется и совершенствуется по предложенному образцу.

В последние годы стали появляться новые варианты традиционных толковых словарей. Прежде всего, это «Толково-объяснительный словарь русского языка» Л.И.Скворцова. Автор сам указал на особенность словаря, подчеркивая, что это словарь нового типа, «совмещающий в своем составе наряду с собственно лингвистическими данными также историко-энциклопедические, терминологические, предметно-бытовые знания и сведения внеязыкового характера»[4].

Скворцов Л.И. называл свой словарь «Ожегов – XXI век», так как считал, что широко известный толковый словарь С.И. Ожегова перестал отвечать требованиям научно-технического прогресса и современного уровня развития русской лексикологии и лексикографии.

К сожалению, работа не была завершена, однако подготовленных материалов оказалось достаточно для публикации первого тома словаря, который вышел в свет в 1918 году. В новом словаре автор при лексикографическом описании учитывает все аспекты, отражающие особенности такого феномена, как лексическое значение. Это содержательный, структурный, денотативный и прагматический аспекты. Особенно содержательный и структурный, так как они принимают непосредственное участие в построении толкований. Прагматическое значение находит свое отражение в пометах эмоционально-оценочного и стилистического характера, а денотативное значение соотносится с понятийной стороной описываемых единиц, что и отражено в разъяснениях-объяснениях.

В словаре присутствуют самые различные способы толкований лексических значений слов. При этом автор устанавливает оптимальные и эффективные определения, которые дают возможность наиболее четко и полно раскрывать семантику определяемого слова [5].

Помимо толкования лексических значений в словарной статье содержатся разъяснения энциклопедического характера. Тем самым автор обращается к понятийной стороне описываемых реалий. Он исходит из того, что значение содержит в себе минимум признаков понятия, является своеобразным отражением действительности, полученным в результате отбора определенных признаков соответствующего понятия, в то время как в энциклопедических описаниях фиксируются наши знания о предмете, событии.

Собственно объяснительные элементы словарной статьи выделены особым шрифтом, заключены в квадратные скобки и помещаются в заключительной части словарной статьи, например:

ДИРИЖЕР. 1. Музыкант, управляющий оркестром или хором и дающий трактовку исполняемому музыкальному произведению. 2. (устар.). Распорядитель танцев на балу.

[В XVIII в. дирижер вокальной или инструментальной капеллы, а также оперы назывался капельмейстером. Позднее это название стало обозначать главным образом дирижеров военных духовых оркестров, но еще в XIX в. применялось и к дирижерам оперного, реже симфонического оркестров. За дирижером церковного хора закрепилось название регент. Хорового дирижера называют хормейстером.]

КАПЕЛЛА. 1. (спец., муз.). Хор певчих, смешанный ансамбль, состоящий из певцов и артистов, играющих на музыкальных инструментах. 2. Концертный зал, в котором исполняются хоровые произведения. 3. (церк.). Католическая или англиканская часовня; церковный придел.

[Первоначально, в Средние века, капеллой называлась католическая часовня или придел в церкви, в котором размещался церковный хор. Позднее это название закрепилось за самим хором. Средневековые капеллы были исключительно вокальными, без участия инструменталистов; отсюда и термин: а капелла (acapella).

С развитием инструментальной музыки капеллы обычно превращались в смешанные ансамбли, объединяющие певцов и инструменталистов. В капеллах работали выдающиеся композиторы: Бах, Гайдн, Моцарт и др. В России вокальные и вокально-инструментальные капеллы получили распространение с XVIII в.; они составлялись из крепостных певцов и музыкантов. Крупнейшей русской капеллой была придворная певческая капелла (ныне Санкт-Петербургская государственная академическая капелла имени М.И.Глинки).]

Фразеология и устойчивые выражения представлены и разъясняются в статьях по заголовочному слову. В словарной статье отражаются семантические и словообразовательные отношения языковой системы (полное прилагательное – существительное – наречие). Определения лексических значений располагаются в словарной статье от основных к производным и от прямых к переносным.

В словаре широко представлена заимствованная лексика, получившая распространение в последние годы, приводятся авторские новообразования, религиозная терминология и церковная лексика.  В составе словаря отсутствует узкоспециальная и устарелая лексика, историческая лексика советского периода; при этом знаковые политические наименования представлены автором в их современной оценочной интерпретации.

Еще одной разновидностью толковых словарей можно считать «Толковый словарь русского языка (с включением сведений о происхождении слов)», ответственным редактором которого является академик РАН Шведов Н.Ю. (82 000слов). Словарь издан в 2007 году. В нем широко представлены лексика и фразеология современного русского языка, отражены их изменения. Но словарные статьи  содержит также сведения о происхождении слов и их соответствиях в других языках. Такой словарь можно назвать «толково-этимологическим», что еще раз говорит о возникновении новых жанров в самой системе толковых словарей.

Словари правильной русской речи в последние годы появляются весьма активно [6]. «Словарь трудностей современного русского языка» К.С. Горбачевича (СПб, 2003 г.) насчитывает более 14 000 слов. Он посвящен трудностям в области произношения, ударения и словоупотребления, выбору грамматических форм и конструкций. В словарь включены слова, которые существуют в современном русском литературном языке в двух вариантах (старом и новом), а также многие новые на тот момент слова (например, аутентичный, байкер, инвестор, нувориш, паблисити и другие).

Наиболее известным, получившим популярность среди специалистов и всех интересующихся проблемами правильной русской речи является «Большой толковый словарь правильной русской речи» (8 000 слов), М., 2005,2006, 2016 гг. профессора Л.И.Скворцова. Это толковый словарь нормативно-стилистического типа. Он впервые представлен в русской лексикографии. В нем описаны трудные случаи произношения и ударения, (например: агент, атлас, жалюзи, догмат, вечеря, обеспечение, бармен, артикул, маркетинг, ходатайство, анатом, знамение, феномен, фетиш, афера, диспансер, генезис и т.д.),  формообразования, словоупотребления и фразеологии (например: вдох – вздох, нетерпимый – нестерпимый, учитель-педагог, жена – супруга, есть – кушать и т.д.), грамматики (согласование, глагольное и именное управление, принадлежность к грамматическому роду, склонение, спряжение и т.д.). Изменение норм, пояснения и рекомендации иллюстрируются цитатами из произведений русских писателей, например:

ЗАГЛАВНЫЙ, -ая, -ое. Относящийся к заглавию; содержащий в себе заглавие. Например: заглавный лист в книге (т.е. титульный лист); заглавная буква (т.е. прописная, большая); заглавная страница. Заглавная роль (или заглавная партия) – это роль (партия) действующего лица, именем которого названа пьеса. Например: заглавная роль в пьесе Чехова «Дядя Ваня»; заглавная роль в пьесе Глинки «Иван Сусанин». Для открытия – шиллеровский «Дон-Карлос». Дальский дебютирует в заглавной роли. Петипа – маркиз Поза. Ю.М. Юрьев. Записки. Неправильным является употребление выражения заглавная роль (партия) в расширенном значении – по отношению к одной из ведущих, главных ролей. Ошибочно, например: заглавная роль в драме Лермонтова «Маскарад» (надо: главная роль); заглавная партия в «Лебедином озере» Чайковского (надо: главная партия).

Стилистические пометы широко присутствуют в словаре. При необходимости автор дает этимологические или историко-бытовые сведения. Представлены также профессиональные варианты норм, встречающиеся в речи людей различных профессий.

Это весьма полезный и словарь, который чрезвычайно востребован не только филологами, но и представителями самых разнообразных специальностей, так как является универсальным справочным изданием, своеобразной «энциклопедией культуры русской речи».

На его основе создан более компактный по объему «Школьный словарь по культуре русской речи». Интересен для широкого круга читателей и еще один словарь Л.И. Скворцова «Культура русской речи. Словарь-справочник», содержащий 3 000 словарных статей, переизданный и дополненный.

Это универсальный словарь-справочник по произношению и ударению, образованию грамматических форм и конструкций, глагольному и именному управлению, по словообразованию и фразеологии. Словарь содержит три раздела: 1.что надо знать о культуре речи; 2.правильно произносите слова; 3.правильно употребляйте слова и выражения, например:

ЛАВРЫ – венок или ветвь лаврового дерева как символ награды, победы. Слово лавры употребляется в ряде устойчивых (фразеологических) выражений). Например: венчать лаврами (кого-нибудь); пожинать лавры т.е.. пользоваться плодами успехов); чьи-либо лавры не дают спать кому-либо (о чувстве зависти); лавры Герострата (т.е. печальная, дурная слава); почивать или отдыхать на лаврах (успокоиться на достигнутом) и т.п. В современной устной или письменной речи нередко употребляется неправильное, искаженное выражение «уповать на лаврах» (в значении «успокаиваться на достигнутом»). Ошибка возникает в связи с некоторым забвением буквального смысла оборота и в результате подмены книжного глагола почивать таким же книжным и малоупотребительным в общей речи словом уповать.

ЛАТВИЙСКИЙ – ЛАТЫШСКИЙ.

Прилагательные латвийский и латышский различаются по своим значениям. Слово латвийский значит «относящийся к Латвии». Например: латвийское побережье, латвийское искусство, латвийский сыр (сорт, производящийся в Латвии) и т.п. Латышский – значит «относящийся к латышам», т.е. народу, составляющему коренное население Латвии. Например: латышский язык, латышский орнамент, латышские сказки и т.п.

МЕМОРИАЛЬНЫЙ – служащий для увековечения памяти какого-нибудь лица или события. Например: мемориальная доска; мемориальное сооружение; мемориальный музей и т.п. Слово мемориальный восходит к латинскому memoria – «память». Поскольку в содержание прилагательного мемориальный входит понятие о памяти, памятном почитании и т.п., избыточными (тавтологическими) оказываются словосочетания типа «мемориальный памятник», «мемориальные памятные стелы» и т.п. Ошибка возникает в связи с забвением исходного, буквального значения слова мемориальный. Такой же тавтологической ошибкой являются сочетания со словом мемориал типа: памятный мемориал (например: «памятный мемориал на Пискаревском кладбище», вместо мемориал, т.е. мемориальное архитектурное сооружение) или «мемориал памяти чьей-нибудь» (например: «мемориал памяти Алехина», вместо мемориал Алехина – о шахматном соревновании) и т.п.

В конце словаря предлагается список литературы. Словарь издан как учебное пособие для студентов высших учебных заведений.

Словари, в которых рассматриваются нормы произношения и ударения, представляют в последнее время особый интерес, что объясняется возросшим вниманием к формированию правильной устной речи [7]. «Новый орфоэпический словарь русского языка» Т.Ф.Ивановой, содержащий более

40 000 слов (2005 г.) включает в себя слова, в которых чаще всего допускают ошибки в произношении и ударении. Автором предложена новая система рекомендательных и предупредительных помет (подчеркивание гласных, на которые падает ударение; восклицательный знак перед словом и др.). Словарь демонстрирует тенденции развития орфоэпических норм, что отражает, в частности, помета «допустимо». В нем нет запретительных и не рекомендуемых форм.

«Словарь ударений русского языка» (Все трудные случаи. Все типы ударений. Способы запоминаний) И.Л. Резниченко включает 10 000 слов и стремится отразить нормы ударения и предупредить о типичных ошибках. Автор описывает все типы ударений, предлагает оригинальные способы запоминания ударений. Словарные статьи  иллюстрируются цитатами. В Приложениях описаны акцентные типы русского языка и приведены правила ударения, обусловленные словообразовательной структурой слова. Словарь можно использовать не только для справок или самопроверки, но и в учебных целях. Еще один труд И.Л. Резниченко - «Орфоэпический словарь русского языка» (Произношение. Ударение.) (25 000слов). В нем, помимо сказанного, приводятся варианты произношений, лежащих за пределами нормы, он предназначен для работников СМИ, учителей, студентов и преподавателей вузов и всех стремящихся правильно говорить по-русски.

Интересным нам представляется «Словарь правильной русской речи» Н.В. Соловьева (около 85 000 слов). Он содержит более 400 комментариев, объясняющих произношение, написание, сочетаемость. Причем комментарии расположены прямо на страницах, а не в приложении. Специальные указатели в конце статей отсылают к соответствующим пояснениям.  Словарь помогает правильно ставить ударения, произносить слова, верно образовывать грамматические формы и сочетания слов. Его можно использовать на занятиях со студентами для повышения грамотности будущих специалистов.

Подводя итог, необходимо отметить, что все представленные выше словари, безусловно, повышают уровень владения русским языком, делают устную и письменную речь правильной, также словари можно с успехом использовать на занятиях по современному русскому языку, культуре речи, практической стилистике. Словари будут полезны студентам и специалистам как гуманитарных, так и технических специальностей.

Список литературы:

  1. Скворцов Л.И., Благова А.Р. Тенденции развития современного русского языка и лексикографическая практика наших дней. / А.Р. Благова // Материалы I Международной научно-методической конференции «Русский язык – посредник в диалоге культур» (В рамках программы «Русский язык в XXI веке»): М., МГИМО МИД России, 19-20 февраля 2009 - с.23.
  2. Скворцов Л.И., Благова А.Р. Культура письменной речи. Новейшие орфографические словари. / А.Р.Благова // Материалы межвузовской научно-практической конференции «Теория и практика преподавания русского языка иностранным учащимся в вузе» Москва, 19 февраля 2008 г.): М., издательство «МГИМО-Университет», 2008. - с.33-35.
  3. Скворцов Л.И., Благова А.Р. Новейшие толковые словари. / А.Р. Благова // Материалы межвузовской научно-практической конференции «Теория и практика преподавания русского языка иностранным учащимся в вузе» Москва, 19 февраля 2008 г.): М., издательство «МГИМО-Университет», 2008.- с. 37-39.
  4. Скворцов Л.И., Благова А.Р. О новом типе толкового словаря русского языка. / А.Р.Благова // Материалы Третьей международной научно-методической конференции (Москва, 19-20 февраля 2014 г.): М., издательство «МГИМО-Университет», 2014.- с.104.
  5. Благова А.Р. Особенности определений значений слов в толково-объяснительном словаре русского языка. [Электронный ресурс] / А.Р.Благова // Международные коммуникации. - 2018 - №5 - Режим доступа: http://intcom-mgimo.ru
  6. Скворцов Л.И., Благова А.Р. Правильность русской речи. Новейшие словари трудностей русского языка универсального типа. / А.Р. Благова // Материалы межвузовской научно-практической конференции «Теория и практика преподавания русского языка иностранным учащимся в вузе» Москва, 19 февраля 2008 г.): М., издательство «МГИМО-Университет», 2008.- с. 35-37.
  7. Скворцов Л.И., Благова А.Р. Культура устной речи. Новейшие словари произношения и ударения./А.Р. Благова // Материалы межвузовской научно-практической конференции «Теория и практика преподавания русского языка иностранным учащимся в вузе» (Москва, 19 февраля 2008 г.): М., издательство «МГИМО-Университет», 2008.- с.31-33.

 

Alla Blagova, PhD, Associate Professor of the Department of World Literature and Culture, MGIMO.

MGIMO 119454, Moscow Vernadsky Prospekt, 76

The latest normative dictionaries of the Russian language

Abstract: The author analyzes the experience of working on the normative dictionaries, summarizes its structure and the methodology of compiling it.

Key words: Russian language, dictionary, normative dictionary, linguistics.